春山如春草,春来无不好。
况是香炉峰百叠,屏风围五老。
嘤嘤历历谷鸟哀,朱朱粉粉山花开。
芙蓉削出紫雾上,瀑布倒泻青天来。
船头春山重回首,世上虚名一杯酒。
李白雄豪妙绝诗,同与徐凝传不朽。
明日移舟过洞庭,兰花斑竹绕沙汀。
摩挲老子双愁眼,细看君山一点青。
《舟抵南康望庐山》是明代杨基所写的一首诗词。下面是对这首诗词的中文译文、诗意和赏析:
春山如春草,春来无不好。
Spring mountains resemble spring grass, everything is good in spring.
诗人描绘了春天的美景,将春山比喻为茂盛的春草,春天的一切都是美好的。
况是香炉峰百叠,屏风围五老。
Moreover, Xianglu Peak is layered and the screen surrounds the Five Elders.
诗人特别提到了庐山的香炉峰,形容其层峦叠嶂之美。同时,诗人还描述了庐山五老峰,以屏风般的姿态环绕在周围。
嘤嘤历历谷鸟哀,朱朱粉粉山花开。
The valley birds cry mournfully, the mountain flowers bloom in brilliant colors.
诗人描绘了山谷中谷鸟悲鸣的情景,以及山花绽放的美丽景象。
芙蓉削出紫雾上,瀑布倒泻青天来。
Lotus flowers pierce through the purple mist, waterfalls pour down from the blue sky.
诗人用意象描绘了芙蓉花从紫色的雾气中钻出,瀑布倒泻而下,形成了一幅美丽的景观。
船头春山重回首,世上虚名一杯酒。
Turning back at the bow, the spring mountains are revisited, worldly fame is but a cup of wine.
诗人在船头回首,再次观赏春山的美景,同时表达了对人世间虚名的淡漠态度,认为它只是一杯酒般的虚幻。
李白雄豪妙绝诗,同与徐凝传不朽。
Li Bai's magnificent and exquisite poems, along with Xu Ning, will be immortalized.
诗人让人们回想起了李白的雄豪妙绝之诗,认为他的诗与徐凝的诗一样,将永远流传不朽。
明日移舟过洞庭,兰花斑竹绕沙汀。
Tomorrow, the boat will pass Dongting Lake, orchids and spotted bamboos surround the sandy shore.
诗人预告明天将移舟经过洞庭湖,同时描绘了湖畔盛开的兰花和斑斓的竹子。
摩挲老子双愁眼,细看君山一点青。
Caressing Laozi's eyes full of sorrow, gaze closely at the hint of green on Junshan.
诗人提到自己摩挲老子双愁眼,表达了对道家哲学的思考和追求。然后,诗人细看君山,只见山上一点青色。
总的来说,这首诗词描绘了春天的美景和庐山的壮丽景色,表达了诗人对自然的赞美和对虚名的淡漠态度。诗中还提到了李白和徐凝,将他们的诗歌与自己的诗作相提并论,表达了对他们的崇敬和追求。整首诗词展示了诗人对自然、人生和文学的独特感悟。
南游何所为,一箧又空归。守道安清世,无心换白衣。深林蝉噪暮,绝顶客来稀。早晚重相见,论诗更及微。
河阳花作县。秋浦玉为人。地逐名贤好。风随惠化春。水从天汉落。山逼画屏新。应念金门客。投沙吊楚臣。
杨柳池边独倚阑,清明时节雨生寒。春风不是我憔悴,今岁莺花自懒看。
李生画鱼天下无,得心应手神为徒。虚堂素壁扫尘土,远趣一笔移江湖。青鱼洋洋翻荇带,鳜鱼猎猎穿蒲稗。醉来屡俗呼霜刀,为我樽前斫新鱠。
宣呼昼入蕊珠宫,玉女窗扉薄雾笼。待得华胥春梦觉,半竿斜日下厢风。
阴森百亩林,所向无不好。俗客岂曾来,幽处通蓬岛。一色尽琅玕,坚润真可宝。天风时脱叶,满径堆残槁。适然宾客至,课奴先痛扫。要使吾心净,置之勿复道。
本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!
版权所有©四级英语单词 网站地图 陇ICP备2023000160号-4
免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。