两河庶事已堪伤,南客秋归路更长。
台畔古松悲魏帝,苑边修竹吊梁王。
山行露变茱萸色,水宿风披菡萏香。
遥羡落帆逢旧友,绿蛾青鬓醉横塘。
许浑,字用晦,丹阳人,故相圉师之后。太和六年进士第,为当涂、太平二县令,以病免,起润州司马。大中三年,为监察御史,歷虞部员外郎,睦、郢二州刺史。润州有丁卯桥,浑别墅在焉,因以名其集。集二卷,今编诗十一卷。 许浑字用晦,丹阳人,故相国圉师之后。登太和六年李珪榜进士第。补诗二首。
送客自两河归江南,朝代是唐代,作者是许浑,这首诗描述了送客离开两河地区回到江南的情景。诗中写到两河地区的变故和南方客人返回的漫长路途。在船上,诗人望见古台下的古老松树悲伤地凋零,联想到了曾经的魏帝时代。在苑边的修竹前,诗人想起了凄凉的梁王。沿途的山间润露使茱萸变色,夜晚的江面上漂浮着莲藕的香气。诗人羡慕远方的帆船遇见了旧友,而他自己则沉醉于青春少女和芳华的往事中。这首诗表达了诗人对家乡和过去的思念之情,以及对远方旅人的渴望和向往。以下是这首诗的中文译文和赏析:
送客自两河归江南,
南方客人离开两河地区,
Autumn arrives and the journey back to the south grows longer.
朝代是唐代,作者是许浑,
During the Tang Dynasty, written by Xu Hun.
两河庶事已堪伤,
Two rivers are now in distress,
南客秋归路更长。
As the southern visitors return in autumn, their journey becomes longer.
台畔古松悲魏帝,
Ancient pine trees mourn the Wei Dynasty at the platform's edge,
苑边修竹吊梁王。
And bamboo trees pay homage to the King of Liang near the imperial garden.
山行露变茱萸色,
Dew changes the color of the Zhuyu tree on the mountain path,
水宿风披菡萏香。
The fragrance of lotus flowers fills the air as the wind blows during a night on the water.
遥羡落帆逢旧友,
From afar, envying those sailboats that meet old friends,
绿蛾青鬓醉横塘。
With green moths and black hair, indulging in intoxication along the riverside.
这首诗通过描写两河地区的变故和南方客人的离别情景,表达了诗人对家乡和过去的思念之情。诗中的古松和修竹象征着历史的沧桑和曾经辉煌的岁月,打动了诗人的心灵。在诗中还描绘了山中露水使茱萸变色,江面上漂浮着菡萏香气的场景,展现了秋天的美丽和诗人对船上旧友和年轻时光的向往之情。整首诗意境优美,抒发了对过往岁月的思念和远方旅人的渴望之情,流露出一种诗人对家乡和故土的眷恋之情。
四阿有严,神既戾止。佃物虽们,洁诚惟已。有来振振,相我熙事。载酌陶匏,以成毖祀。
长亭晚送,都似绿窗前日梦。小字还家,恰应红灯昨夜花。良时易过,半镜流年春欲破。往事难忘,一枕高楼到夕阳。
麦生宜配卧沙羊,鹅炙仍便碧酒香。陡觉今年好冬节,朝来红日为谁长。
金明驰道柳参天,投老重来听管弦。饱食太官还惜日,夕阳临水意茫然。
晚节闻君道趣深,结茅栽树近东林。禅师几度曾摩顶,高士何年更发心。北渚三更闻过雁,西城万木动寒砧。不见支公与玄度,相思拥膝坐长吟。
陕郡衙中寺,亭临翠霭閒。数声离岸舻,几点别州山。野客犹思住,江鸥亦忘还。隔墙歌舞地,喧静不相关。
本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!
版权所有©四级英语单词 网站地图 陇ICP备2023000160号-4
免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。