导读:富士康母公司台湾鸿海宣布,中国反垄断当局已批准其收购日本夏普公司。夏普股价暴涨。
Shares in Sharp have jumped after Chinese regulators agreed a takeover of the Japanese electronics firm by Taiwan’s Foxconn.
中国监管部门批准了台湾鸿海收购日本夏普公司的交易,消息发布后,夏普股价暴涨。
Sharp rose more than 19% after Foxconn said China’s anti-monopoly authorities had approved the deal.
在富士康表示中国反垄断部门批准了收购夏普的交易后,夏普股价跳升19%以上。
The Nikkei 225 index in Tokyo closed 1.1% higher at 16,919.92, boosted by exporters’ shares and a strong performance on US markets.
受出口数据提振以及在美国市场的不俗表现,日经指数225上涨1.1%,收于16919.92点。
Wall Street had hit a record high on strong oil and retail stocks.
由于强劲的原油和零售商品库存,华尔街数据也创历史新高。
Elsewhere in Asia, the ASX 200 in Australia also traded higher, up 0.4% to close at 5,530.90.
在亚洲其他地方,澳大利亚的ASX200股指交易也有所上升,涨0.4%收于5530.9点。
In Hong Kong, the Hang Seng closed up 0.8% at 22,766.91 points, while the mainland Shanghai Composite jumped 1.6% to close at 3,050.67.
香港恒生指数涨0.8%,收于22766.91点,而中国内地的上证综指也跃升了1.6%,收于3050.67点.
The gains in China came in spite of fresh data adding to a raft of indicators suggesting the world’s second largest economy remains in the doldrums.
尽管一系列最新指标显示,这个全球最二大经济体还是处于经济低迷状态,股市仍有小幅上涨。
In South Korea, the benchmark Kospi index wrapped the day flat at 2,050.46 points.
在韩国,基准韩国综合股价指数表现平平,收于2050.46点。
本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!
版权所有©四级英语单词 网站地图 陇ICP备2023000160号-4
免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。