出自清毛奇龄的《南浦.和徐西崖赠别》
拼音和注音
cǐ dì áo yóu kān liàn , biàn tíng tái 、 chūn yì nào huā shāo 。
翻译及意思
词语释义
春意:(名)①春天的气象:~盎然|嫩黄柳条,泄露~。②春心:佳人怀~。
遨游:(动)游历;漫游:~太空。
此地:这里,这个地方。
亭台:亭台楼阁tíngtái-lóugé[pavilions,terraces,andtowers;ageneralreferencetotheelaboratechinesearchitecture]凉亭、台榭、阁楼等精巧装饰性园林建筑物的总称。亦作“楼台亭阁”。
毛奇龄
毛奇龄(1623—1716)清初经学家、文学家,与兄毛万龄并称为“江东二毛”。原名甡,又名初晴,字大可,又字于一、齐于,号秋晴,又号初晴、晚晴等,萧山城厢镇(今属浙江)人。以郡望西河,学者称“西河先生”。明末诸生,清初参与抗清军事,流亡多年始出。康熙时荐举博学鸿词科,授检讨,充明史馆纂修官。寻假归不复出。治经史及音韵学,著述极富。所著《西河合集》分经集、史集、文集、杂著,共四百余卷。
原诗
最伤心处,是红亭、载酒上河桥。
多少画栏杆外,杨柳正垂条。
五两南风欲度,趁申江、几曲暮归潮。
奈离筵人散,赠鞭情重,双泪落征袍。
此地遨游堪恋,遍亭台、春意闹花梢。
长载佳人油壁,深夜教吹箫。
况值歌成南浦,也为君、重拨紫檀槽。
且和歌一阕,问当前谁最销魂。