2024年6月英语四级翻译训练题及答案:港珠澳大桥

发布时间:

翻译题目:

2018年10月23日,国家主席习近平在广东省珠海市的开通仪式上,宣布港珠澳大桥正式开通。作为世界上最 长的跨海大桥,这座55公里长的大桥历经5年规划、9年建设,被《卫报》誉为“新世界七大奇迹”。“港珠澳大桥的意义首先在于交通,此外,它在社会、经济、文化、旅游等方面也会发挥重要作用。”港珠澳大桥管理局副局长余烈说。港珠澳大桥使粤港澳地区形成了“一小时生活圈”,这有望吸引更多游客前往粤港澳大湾区。


参考译文:

On October 23, 2018, Chinese president Xi Jinping announced the formal opening of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge at the opening ceremony held in Zhuhai, Guangdong Province. The world's longest cross-sea bridge, with a length of 55 kilometers, has gone through five years of planning and nine years of construction, and was praised as "one of the seven new wonders of the world" by the Guardian. "The significance of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge lies first in transportation. In addition, it will also play an important role in society, economy, culture, tourism and other aspects," said Yu Lie, Deputy director of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge Authority. The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge has formed a "one-hour living circle" in Guangdong, Hong Kong and Macao, which is expected to attract more tourists to the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area.


翻译解析:

1、“2018年10月23日,国家主席习近平在广东省珠海市的开通仪式上,宣布港珠澳大桥正式开通。”

2、“作为世界上最长的跨海大桥,这座55公里长的大桥历经5年规划、9年建设,被《卫报》誉为‘新世界七大奇迹’。”

3、“港珠澳大桥的意义首先在于交通,此外,它在社会、经济、文化、旅游等方面也会发挥重要作用。”

4、“港珠澳大桥使粤港澳地区形成了‘一小时生活圈’,这有望吸引更多游客前往粤港澳大湾区。”

最新单词

词汇分类
高中词汇CET4词汇CET6词汇TOEFL词汇IELTS词汇GRE词汇考研词汇
首字母索引
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。