出自唐朗上座的《葛藤歌》
拼音和注音
gèng yán zhě gè shì rú lái , kuáng tā zì kuáng kǔ āi zāi !
翻译及意思
词语释义
哀哉:1.表示悲伤或痛惜的感叹词。《礼记·檀弓下》:“哀哉!死者而用生者之器。”2.称人死。含有戏谑的意味。如:“没想到他竟哀哉了。”
言者:指谏官。
如来:佛的别名。梵语的意译。“如”,谓如实。“如来”即从如实之道而来,开示真理的人。又为释迦牟尼的十种法号之一。
朗上座
不详
原诗
阿呵呵,是什么,听向精灵窟里坐。
朕兆生兮与未生,蓦口掴弓无罪过。
如今口使谁人掴,纵使掴弓复何责?
除是知音同道流,未言已过新罗国。
乾坤大地本来虚,靡用观空作意除。
作意除兮终不了,还似霜钩钓火鱼。
恨馀数载勤劳苦,为剖玄中一玄语。
明明玄自不玄玄,更尚玄中求玄悟。
无法迷人及悟人,忽于平地致难辛。
丈夫须禀天生格,蹋破虚空莫问津。
单刀秀句枉施设,剜肉成疮向谁说?
直铙讲得石点头,终归不离水中月。
更言者个是如来,诳他自诳苦哀哉!
若也不信葛藤语,一任青天掣电雷。
馀家一任青天笑,碧落浮云徒浩浩。
解说刀兮口不伤,今古岂无言语道。
閒来把笔动毫铓,不欲□然伫寂乡。
无事琼森多种解,争如无事且寻常。
且寻常,犹被虚真笑一场。
可怜好个究全子,唤作究全早压良。
默不是,语乖张,到此分明总是狂。
为报诸方毳侣道,最好波斯入大唐。