Modern Chinese can take in these words with an open mind and standardized system, and make these loanwords properly embedded in Modern Chinese by relying mainly on free translation.
现代汉语在吸收外来词时应遵循“心态开放、体系规范”的原则,最终采取“以意译成分为主”的方式,使外来词合情合理地融入现代汉语体系中。
This paper investigates the role of the Chinese EFL learners background knowledge in his success of oral interpretation through an experimental study.
结果表明 :(1)背景知识与口译成效呈正相关 ,背景知识对口译的各个环节均有促进作用 ;(2 )有无背景知识可能导致口译成效的显著性差异 ;(3)口译成效与语言水平相关 ,但语言缺陷可以通过激活图式的能力来补偿 ;(4)口译是一个多因素相互作用的复杂过程 ,仅凭背景知识恐怕无法清楚地解释口译的种种现象。
本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!
版权所有©四级英语单词 网站地图 陇ICP备2023000160号-4
免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。