偈颂二十三首

荡尽是非窠窟,截断葛藤露布。
今日放开布袋,不要东去西去。
拗折拄杖,向者裹住。
碧眼胡僧坐九年,心胆浑如生铁铸。

作品评述

诗词《偈颂二十三首》的中文译文如下:

清净田地中
Floating in a field of purity

蓮苗佛華種
Lotus seedlings emanating Buddha's radiance

慈悲爲誦章
Mercy recited as verses

截断情汹汹
Severing turbulent emotions

摩訶盲漢多
The blind Mahātma is abundant

咄咄愚無狀
Clumsy and foolish

迷心如蠹蝕
Delusion erodes the heart like a moth

陷燃淨燈爐
Dip into the burning lamp of purity

抄刮突兀躍
Prancing and abrupt

呵呵凡與聖
Ha ha, the ordinary and the divine

誰當令朝朝?
Who shall govern day by day?

乃知一念起
Know that with a single thought arises

一萬念亦亡
Ten thousand thoughts cease as well

將啓方便門
Open the gate of expedience

皆內藏如來
All within contains Tathāgata

岑寂波神羅
Calm and solitary, wave-repelling

馳驅楚帆檣
Rapidly driving the Chu sail mast

豈知心是軸
How could one know the heart is the axis?

土闊天空長
Broad land, vast sky

網羅莫喧呀
Noisy entrapments not to be lured

璧月明兒瑕
The flawless moon still has blemishes

昨日迷勞從
Yesterday's confusion and weary toil

今日豁明日
Today's clarity and tomorrow's liberation

降志庸參覲
I humbly participate in the visit

贈書寄尼僧
Sending a book to the nun

如帷透梵剎
Like a curtain piercing a Buddhist temple

豁達如何清?
How is it so clear?

不用頭頭檢
No need to scrutinize

亦無底上懲
No punishment from above

麗麗怪言評
Beautiful, beautiful, strange words and comments

亦無口詆譴
No words of criticism or blame

禪修澈淚眼
Zen practice, eyes filled with tears

不圖自發華
Unintentionally blossoming on its own

久年憔悴形
Long years of withered form

相約非如花
Not as bright as flowers as agreed

聲聲咿呀笑
Every sound giggles and laughs

如是寶帽抖
Shaking the precious hood in this way

久久咒語叫
Continuously chanting

不聽虛空收
Not listening to the empty space

燈化咽沉烟
The lamp dissipates, swallowing the sinking smoke

皆非斧刀痕
None are marks of an axe

誰伴百牢閣
Who accompanies in the majestic tower?

甚怪燈炬台
What a strange lantern stand

江南故朝楚
Jiangnan, the ancient Chu dynasty

舊隸甘作催
Former slaves willingly push forward

慈円南土客
Merciful circle, southern soil guest

山值安郢客
The mountain encounters peaceful Ying guests

船歌共飛揚
The boat song soars together

供桓覺意壽
Offerings to Huanju and Shouyi

朗朗一窗光
Bright and clear, a window of light

闐銀著表彰
Highlighting dull silver

瑞桃直巢藏
A lucky peach straight into the nest

取用便遼牆
Quickly used to fortify the Great Wall

遊禪倩舉藏
Wandering in meditation, carrying and storing

原性浩渺茫
Original nature is vast and boundless

别多時已久
Long separated for a while

眼聲看不堅
Eyes cannot remain determined

看足相這個
Look enough at each other

又訴同異言
Then express similar and different words

治心多滋生
Cultivating the mind gives rise to many

共工頭淨源
Gonggong's head is the source of purity

劣劣湯火燒
Inferior boiling water burns

無窮積背迍
Endless accumulation and backwardness

卒無火中流
In the end, there is no flow in the fire

上下好交流
Up and down, good communication

尊賢賊無值
Respecting the virtuous is without value

菩塔入無極
The bodhisattva enters the boundless

吹折繁網罩
Blowing and breaking the dense nets

推閒開蔽合
Leisurely pushing and opening the obstruction

雙拄一身今
Two crutches, one body today

起至癡境迂
Rising to the foolish state

捧花祝如來
Holding flowers, offering blessings to Tathāgata

互相竊哂咧
Mutually sneaking laughs and grins

大唱尽如来
Singing the perfection of Tathāgata

羅漢大善章
The great virtue of the Arhat

自家無界縛
Boundless self

縛亦非法束
Even binding is not legally binding

涅槃大便名
Nirvana is also called great convenience

摩尼依般若
Mani relies on Prajñāpāramitā

並無熱錐開
There is no hot needle opening

雷光一片亮
A flash of lightning illuminates

時即現佛體
Time is the present Buddha's body

光明斯誰受?
Who receives the light?

風動須臾間
In the breeze, for an instant

言語點片分
Words are fragmented

日月喜相倚
The sun and the moon rely on each other joyfully

不耀全無境
Not shining, no boundary

游戏一生意
Playing with one's life

聚散何為冥
Gathering and dispersing, what is the darkness?

破淨三界落
Breaking and purifying, the three realms descend

猶如寒糠暝
Like cold husks in the gloom

举發誇言此
Raising and exploding, boasting about this matter

亦未命要命
Also not assigning importance to life

洞開一座城
Open a city gate

曉夜無影跡
Day and night without a trace

撼動天地囚
Shaking the captive heavens and earth

不是揚兩習
Not touting the dual cultivation

無執心頭等
The mind has no attachment

截斷了無執
Severing the lack of attachment

是是是堅實
It is precise, it is solid

游心亦猶鳳
The wandering mind is like a phoenix

抱印非逃遁
Holding the seal, not fleeing

入難無事私
Entering difficulties, no personal affairs

閑拂煙霞環
Casually brushing the smoke and mist

錯亂梵音煩
The chaotic Sanskrit sound is vexing

斜日照四關
The slanting sun shines on the four gates

雙手抱行杖
Two hands holding the walking staff

此生方便處
This life is a place of expedience

無處取所需
Nowhere to take what is needed

光明幻像塵
The illusion of light dust

晶瑩彷若證
Glistening, it is as if it is confirmed

诗词推荐

百年胡为哉,万事聊复尔。功名早有意,贫贱昔所耻。岁月忽嗟跎,少壮何足恃。身外非我有,毫发不可致。惟有一寸心,俯仰要无愧。归去来山中,高人未吾鄙。

袖里新诗十首馀,吟看句句是琼琚。如何持此将干谒,不及公卿一字书。

漫漫东风百草长,夭桃如笑柳如妆。惟凭酒作青春敌,收拾风光入醉乡。

象笏罗袍间绣衣,斑斓五采绚朝晖。退朝擎出龙香篆,知是丹枫拜赐归。

穆满志空阔,将行九州野。神驭四来归,天与八骏马。龙种无凡性,龙行无暂舍。朝辞扶桑底,暮宿昆仑下。鼻息吼春雷,蹄声裂寒瓦。尾掉沧波黑,汗染白云赭。华輈本修密,翠盖尚妍冶。御者腕不移,乘者寐不假。车无轮扁斫,辔无王良把。虽有万骏来,谁是敢骑者。

船出修门未有诗,直须凤口汎晴溪。缘何独景方吟得,拙句频年不立题。

十六回更癸丑春,兰亭临本尚如新。学书良易入难学,聊喜他乡见似人。

布衣阡陌动成群,卓荦高才独见君。杞梓豫章蟠绝壑,骐驎騕褭跨浮云。行藏已许终身共,生死那知半路分。便恐世间无妙质,鼻端从此罢挥斤。

妾家白苹洲,随风作乡土;弄篙如弄针,不曾拈一缕。四月鱼苗风,随君到巴东。十月洗河水,送君发扬子。扬子波势恶,无风粮亦作。江深得鱼难,鸬鹚充糕臛。生子若凫雏, 穿江复入湖。长时剪荷叶,与儿作衣襦。

已着诗招隐,何须酒引陶。胸中有泾渭,笔下足波涛。世乱闭门早,身閒倚枕高。何惭少陵老,鹦鹉啄金桃。

听入衰弘泪两行,香山居士未心降。当年杜老吞声器,恨不相逢在曲江。

结交在相知,骨肉何必亲。甘言无忠实,世薄多苏秦。从风暂靡草,富贵上升天。不见山巅树,摧杌下为薪。岂甘井中泥?上出作埃尘。

林禽畏冷暮争归,水上荒城早阖扉。敲月会棋迎皂衲,斧冰供茗唤青衣。齕萁老马廏中响,瞰烛痴蛾窗外飞。忽报楼头禁钟动,平生乐事叹今稀。

仙翁旧游处,琅璈韵灵曲。至今有余音,玄鹤舞幽谷。众真期我住,岁晚芝田熟。腰鑱从翁来,镊云跨飞鹿。

胆样银瓶玉样梅,此枝折得未全开。为怜落莫空山里,唤入诗人几案来。

秋山泬寥秋水阔,一夜天风起蘋末。万籁凋余锦树空,繁花落尽红衣脱。??鸂鶒俱无声,沙边白鹭如有情。幽禽相呼落日暝,尺鲤下避寒潭清。寒潭直下几千尺,落羽回波共萧瑟。独立遥怜海屿青,低飞不碍江云白。诗家画格还相宜,却忆江南初见时。雍陶池上风雨集,摩诘田中烟火迟。吾

曾闻鼻祖牧宣州,又见邦人送我侯。世阅双旌相绚映,人生五马自风流。西偏清啸独孤观,北望高吟小谢楼。此去骅骝谙旧路,定知原隰望咨诹。

汉家都护边头没,旧将麻衣万里迎。阴地背行山下火,风天错到碛西城。单于送葬还垂泪,部曲招魂亦道名。却入杜陵秋巷里,路人来去读铭旌。

草木何摇撼,工商已破家。饶州沉白器,勾漏伏丹砂。吴下难移粟,江南不运茶。朝廷政宽大,应笑井中蛙。

去去柴车十里中,竹林密处路才通。渐闻水磑知村近,遥望禾囷喜岁丰。渔艇往来春浪碧,人家高下夕阳红。百钱又向旗亭醉,自笑吾生亦未穷。

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。