渺渺江舟雨满川,楼台烟霭幕愁边。
春风邀勒梅都谢,夜雨淋浪柳尚妍。
僧钵偶分蒲塞供,佛香时送水沉烟。
佳时更拟携筇出,拾翠人归唤渡船。
李洪(一一二九~?),字可大(《宋诗纪事补遗》卷六一),扬州(今属江苏)人。正民子。宋室南渡后侨寓海盐、湖州。高宗绍兴二十五年(一一五五),官监盐官县税。孝宗隆兴元年(一一六三),爲永嘉监仓。未几,奉召入临安任京职,官终知藤州。有《芸庵类稿》二十卷,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑爲六卷,其中诗五卷。事见宋陈贵谦《芸庵类稿序》及本集诗文。 李洪诗,以影印文渊阁《四库全书》本爲底本。新辑集外诗附于卷末。
《雨中兹感寺泛舟》是宋代诗人李洪创作的一首诗词。以下是该诗词的中文译文、诗意和赏析。
雨中兹感寺泛舟,
在绵绵细雨中,我在寺庙的小船上荡漾,
The boat floats in the rain, amid a feeling of serenity,
映水楼台烟霭幕愁边。
映照在水中的楼台烟雾笼罩着忧愁的边缘。
The reflection of towers and mist shrouds the melancholy edges.
春风邀勒梅都谢,
春风招呼着盛开的梅花,却已经谢去,
The spring breeze invites the blooming plum blossoms, which have withered,
夜雨淋浪柳尚妍。
夜雨浸湿了婀娜的垂柳。
The night rain drenches the graceful willows.
僧钵偶分蒲塞供,
僧人的钵子偶然被分开,蒲草塞入作为供品,
The monk's begging bowl is accidentally separated, and rushes are stuffed in as offerings,
佛香时送水沉烟。
佛香的烟雾时而送来一缕水汽。
The fragrance of incense occasionally carries a hint of mist.
佳时更拟携筇出,
在这美好的时光里,更想带着徒杖外出,
In this beautiful moment, I wish to venture out with a walking stick,
拾翠人归唤渡船。
捡拾碧绿的翠色,人们归来时呼唤渡船。
Picking up the emerald green color, people call for the ferry when they return.
诗意:
这首诗描绘了一个雨中的寺庙景象,以及其中的一些细节。诗人在雨中乘船漂泊,观察着周围的景色。楼台的烟雾和细雨营造出一种忧愁的氛围,与春风中凋谢的梅花和淋湿的垂柳形成鲜明对比。诗中还提到僧人的钵子被分开,蒲草被塞入作为供品,表达了岁月的变迁和物事的转换。最后,诗人渴望在美好的时光里带着徒杖外出,捡拾碧绿的翠色,并听到归来者呼唤渡船。
赏析:
这首诗以雨中的寺庙为背景,通过细腻的描写表达出诗人对景色的感受和内心的思绪。诗人运用了独特的意象和修辞手法,将雨滴、楼台、烟雾、梅花、垂柳等元素融入诗中,创造出一幅富有诗意和意境的画面。诗人通过对细节的描写,展示了时间的变迁和物事的转换,同时也表达了对美好时光的向往和追求。整首诗以雨水为线索,以表现外在景物为手段,通过描绘对自然景观的感受,抒发了诗人内心对人生和世界的思考。这首诗以简练的语言、独特的意象和深邃的情感,给人以思索和共鸣的空间,体现了李洪诗人细腻的感受力和对自然美的敏锐触觉。
贤者非无心,园夫自临课。艺植日繁滋,芬芳时入座。青葱春茹擢,皎洁秋英堕。正苦郢中人,逸唱高难和。
皇仪有炜,彩升次升。沈沈邃殿,穆穆天延。坤德深隆,皇图永宁。咨尔延臣,揶齐以登。
八年两唤浙江船,吴越青山相对妍。长愧主恩难报答,不知人事几推迁。香浮菊桂秋将暮,景迫桑榆岁可怜。荒县今宵孤馆梦,四千里外楚云边。
钜璞希音未易知,芒鞋竹杖祗相宜。还收北伐六奇计,归作东游五胜诗。千里云山通梦想,十年笑语隔心期。拟凭浩荡长江水,日落烟寒寄所思。
始托得其地,中伤乖所天。心犹持七戒,教不废三迁。大本中孚卦,繁文内则篇。区区彤史笔,未足远其传。
红红白白两铜瓶,软饱相看眼倍明。脔肉自能知鼎味,底寻酒海与花城。
本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!
版权所有©四级英语单词 网站地图 陇ICP备2023000160号-4
免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。