满庭芳 赠湖口王先生

山侗谨劝,名利人人。
只知富贵安身。
岂悟吾门一著,出世根因。
虎龙交驰凤阙,更无中、婴姹成亲。
谁信道,并不忏凡俗,夫妇婚姻。
金木三般问隔,用玄机斡运,混合成真。
顿觉男儿怀孕,不神而神。
性命不由天地,自心知、永占长春。
神光灿,跨云归,参礼洞宾。

作品评述

《满庭芳 赠湖口王先生》是元代马钰创作的一首诗词。诗意深邃,表达了作者对世俗名利的警示,以及探讨人生的真谛和超越尘世的追求。

诗词中未提供具体的中文译文,因此我将使用英语进行分析和赏析,以防止输出原文内容。

This poem, "Man Ting Fang, Presented to Mr. Wang of Hukou," written by Ma Yu during the Yuan Dynasty, carries profound meaning. It serves as a warning against the pursuit of worldly fame and wealth, while exploring the essence of life and the quest for transcendence beyond the mundane.

The poem alludes to the prevalence of people being obsessed with material gains and the pursuit of wealth and fame. The author expresses his disapproval of this mindset, highlighting the ignorance of those who solely seek prosperity as a means of finding their place in the world.

The imagery presented in the poem reflects a dynamic scene where the forces of nature and mythical creatures intertwine. The mention of tigers, dragons, and phoenixes symbolizes power, majesty, and auspiciousness. However, the poem emphasizes that even amidst this grand spectacle, there is no room for true understanding or realization of the profound principles of existence.

The poem touches upon the theme of marriage, questioning the sincerity and depth of the relationships between couples. It suggests that the union of husband and wife is often superficial and lacks spiritual significance. The references to gold, wood, and the enigmatic workings of fate convey the idea of blending different elements to create a harmonious and genuine connection.

The poem further delves into the concept of spiritual enlightenment and the realization that one's destiny is not solely determined by external factors. It suggests that one's true nature and purpose in life are discovered through self-reflection and a departure from worldly concerns. The phrase "male pregnancy" metaphorically depicts the idea of spiritual rebirth or transformation.

The concluding lines evoke a sense of divine radiance and ascension, as the author envisions a return to the celestial realm while paying homage to the immortal sage Dongbin. This imagery signifies the ultimate attainment of a higher spiritual realm and the transcendence of earthly matters.

Overall, this poem by Ma Yu encourages readers to reflect on the transient nature of worldly pursuits and the importance of seeking a deeper understanding of existence. It emphasizes the need to transcend material desires and embrace a more profound and spiritual dimension of life.

诗词推荐

画出女墙月,老子兴不浅。谁识春光中,解使平湖敛。

满庭

乱云欲霾山,势与飘风南。群隮相应和,勇往争骖驔。可怜荟蔚中,时出紫翠岚。雁没失东岭,龙腾风西龛。一时供坐笑,百态变立谈。暴雨破坱圠,清飙扫浑酣。廓然归何处,陋矣安足戡。亭亭紫霄峰,窈窈白石庵。五老数松雪,只溪落天潭。虽云默祷应,顾有移文惭。

满庭

世情冰尽。算耐久祗是,陇头芳信。惆怅人间,几千年□,留得陆郎馀韵。朔云解识花意,遮断疏狂蝶粉。岁寒了,狂风传香远,月移影近。清润。无点涴,不曰坚乎,如玉真难尽。除宋广平,与林和靖,肉眼有谁能认。仙丰道骨如许,相对霜髯雪鬓。长健也,好年年管领,春光随分。

满庭

蛾眉山势接云霓,欲逐刘郎北路迷。若似剡中容易到,春风犹隔武陵溪。

满庭

此是吾邦别洞天,楼台高下白云边。鸟声人语相酬答,山影溪光共接连。便欲弃家来学道,不须航海去求仙。愧无冰雪清新句,且读骚经点易编。

满庭

每念李斯首,不及严光足。斯首不自保,光足舒帝腹。我心异老聃,惊宠不惊辱。岂敢示他人,吟之将自勗。

满庭

余寒未展,帘幕新来燕。杨柳梢头嫩黄染。小溪山缭绕,别是风烟,春澹澹,谁道蓬莱路远。冰姿人不老,长伴春闲,环珮声中度芳宴。宝屏开,烟袅袅,金鸭吹香,欢笑处,烛影花光共暖。便莫惜瑶觞醉如泥,占岁岁东风,舞衣歌扇。

满庭

嫁来未曾出,此去长别离。父母亦有家,羞言何以归。此日年且少,事姑常有仪。见多自成丑,不待颜色衰。何人不识宠,所嗟无自非。将欲告此意,四邻已相疑。

满庭

老树槎牙记佛庐,露啼蛩吊百年馀。鼎新堂殿谁为此,壮观林泉我弗如。身上无华惟布楼,盂中舐味祗山蔬。野僧勤瘁能如许,罪或无多乞赦除。

满庭

隋氏造宫阙,峨峨倚云烟。搜奇竭四海,立制谋千年。秦兵半夜来,烈火焚高台。万人聚筋血,一旦为尘埃。君看汴河路,尚说隋家柳。但问哭陵人,秋草没来久。

满庭

秋晚佳辰重物华,高台複帐驻鸣笳。邀欢任落风前帽,促饮争吹酒上花。溪态澄明初毕雨,日痕清澹不成霞。白头太守真愚甚,满插茱萸望辟邪。

满庭

晚风残照岸乌巾,小借禅床憩旅身。坐对新花忘故我,行看古月照今人。聊为江畔骑驴客,难会云间驾鹤宾。泡沫风灯成一笑,近来东海又扬尘。

满庭

壮士志四方,小夫守一隅。所禀既殊科,所趣亦异涂。毋论贤与愚,等为造物驱。岂如饮家流,一醉不愿余。两忘适与莫,毕世醉乡居。

满庭

忽忆金兰友,携琴去自由。远寻寒涧碧,深入乱山秋。见后却无语,别来长独愁。幸逢三五夕,露坐对冥搜。

满庭

元日忻晴色,新年只旧心。故人同客里,乡话自情深。尽说成都酒,休为楚泽吟。相逢须痛饮,岁月易侵寻。

满庭

禁院对生台,寻师到绿槐。寺高猿看讲,钟动鸟知斋。扫石月盈帚,滤泉花满筛。归来逢圣节,吟步上尧阶。

满庭

失计鸿门根未消,一生霸业亦徒劳。当时漫筑台千尺,争似歌风地步高。

满庭

养生无欠亦无馀,种竹圈篱草结庐。鉴地觅甘分乳脉,锄田得实饱新蔬。壁间数本空王像。架上都无养性书。我自病来能晚食,从今缓步当安舆。

满庭

秋来不谓见春华,疑与春风是一家。已向枝头开菊蕊,更来菊上作桃花。

满庭

新年乘兴看春风,来过垂虹东复东。谁有工夫寒夜底,独寻水月五湖中。今宵顿觉乾坤大,下笔惟愁造化穷。太白青山谢公海,可怜一笑偶然同。

满庭

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。