汉广

南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其楚。
之子于归,言秣其马。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。
翘翘错薪,言刈其蒌。
之子于归,言秣其驹。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思。

作品评述

汉广翻译及注释

翻译
南山乔木大又高,树下不可歇阴凉。
汉江之上有游女,想去追求不可能。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那荆条。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱她的马。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

柴草丛丛错杂生,用刀割取那蒌蒿。
姑娘就要出嫁了,赶快喂饱小马驹。
汉江滔滔宽又广,想要渡过不可能。
江水悠悠长又长,乘筏渡过不可能。

注释
①休思:休思。休:止息也;思:语气助词,没有实义。
②汉:指汉水。游女:在汉水岸上出游的女子。
③江:指长江。永:水流很长。
④方:渡河的木排。这里指乘筏渡河。
⑤翘翘:众也,秀起之貌。错薪:杂乱的柴草。
⑥楚:杂薪之中尤翘翘者
⑦秣(mò):喂马。
⑧蒌(lóu):草名,即蒌蒿

汉广英文翻译

A Woodcutter's Love
The tallest Southern tree
Affords no shade for me.
The maiden on the stream
Can but be found in dream.
For me the stream's too wide
To reach the other side
As River Han's too long
To cross its current strong.
Of the trees in the wood
I'll only cut the good.
If she should marry me,
Her stable-man I'd be.
For me the stream's too wide
To reach the other side
As River Han's too long
To cross its current strong.
Of the trees here and there
I'll only cut the fair
If she should marry me,
Her stable-boy I'd be.
For me the stream's too wide
To reach the other side
As River Han's too long
To cross its current strong.
*The legend said that there was a Goddes on the River Han,Here the woodcutter compared the maiden he love to a inaccessible Goddess.

汉广赏析

  从结构形式上分析,《汉广》全篇三章,前一章独立,后二章叠咏,同《诗经》中其他重章叠句的民歌,似无差异。但从艺术意境看,三章层层相联,自有其诗意的内在逻辑。可析而为二。

  首先,全诗三章的起兴之句,传神地暗示了作为抒情主人公的青年樵夫,伐木刈薪的劳动过程。方氏由此把《汉广》诗旨概括为“江干樵唱”,否定其恋情诗的实质,仍不免迂阔;但见出起兴之句暗示了采樵过程,既有文本依据,也是符合劳动经验的。

  其次,从结构形式看,首章似独立于二、三两章;而从情感表现看,前后部分紧密相联,细腻地传达了抒情主人公由希望到失望、由幻想到幻灭,这一曲折复杂的情感历程。有希望有追求,才有失望有失落;但诗篇于此未作明言,对这位青年当年追求思恋的一往深情,让读者得之言外。诗篇从失望和无望写起,首章八句,四曰“不可”,把追求的无望表达得淋漓尽致,不可逆转。一般把首句视为起兴;如果换一种读法,把“汉有游女,不可求思”置于首位,那么,“南有乔木,不可休思”便可视为比喻,连同“汉之广矣,不可泳思”、“江之永矣,不可方思”,构成一组气势如潮的博喻;瞻望难及的无限怅惘之情,也表现得更为强烈。当年苦恋追求,今日瞻望难及。但心不甘、情难拔,于是由现实境界转入幻想境界。三、三两章一再地描绘了痴情的幻境:有朝“游女”来嫁我,先把马儿喂喂饱;“游女”有朝来嫁我,喂饱驹儿把车拉。但幻境毕竟是幻境,一旦睁开现实的眼睛,便更深地跌落幻灭的深渊。他依然痴情而执着,但二、三两章对“汉广”、“江永”的复唱,已是幻境破灭后的长歌当哭,比之首唱,真有男儿伤心不忍听之感。总之,诗章前后相对独立,情感线索却历历可辨。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。

  陈启源《毛诗稽古编》把《汉广》的诗境概括为“可见而不可求”。这也就是西方浪漫主义所谓的“企慕情境”,即表现所渴望所追求的对象在远方、在对岸,可以眼望心至却不可以手触身接,是永远可以向往但永远不能到达的境界。《秦风·蒹葭》也是刻划“企慕情境”的佳作,与《汉广》比较,则显得一空灵象征,一具体写实。《蒹葭》全篇没有具体的事件、场景,连主人是男是女都难以确指,诗人着意渲染一种追求向往而渺茫难即的意绪。《汉广》则相对要具体写实得多,有具体的人物形象:樵夫与游女;有细徽的情感历程:希望、失望到幻想、幻灭;就连“之子于归”的主观幻境和“汉广江永”的自然景物的描写都是具体的。不为无见。当然,空灵象征能提供广阔的想像空间,而具体写实却不易作审美的超越。钱锺书《管锥编》论“企慕情境”这一原型意境,在《诗经》中以《秦风·蒹葭》为主,而以《周南·汉广》为辅,其原因或许就在于此。

汉广创作背景

  西汉时研究诗经的三家认为,江汉之间的广大地域被周文王文明化,那里的女性有贞守之德,于是诗人便作此诗,以乔木、神女、江汉为比,赞美那里的美丽女子。

作者介绍

佚名,应月泉吟社徵诗(《月泉吟社诗》)。

诗词推荐

自昔湖山罗绮春,客中君喜及花辰。开尊向午催开舫,问水临沙拜问人。踏遍莎痕还碧嫩,眠余柳色转清新。独怜车马多非故,歌舞依然十里尘。

诗经

幕府清郎安在哉,方冬行县冒尘埃。寂寥坐客思车乐,点检诗朋欠鼎来。按吏最谁官簿整,教民几处战旗开。未应输我论文饮,赢得新诗满箧回。

诗经

晚晴鸟雀喜窥檐,客舍余寒怕卷帘。多病新来知本草,安心老去读楞严。发稀帽侧头慵栉,火冷香消手自添。百念不生惟饱饭,春山蔬笋十分甜。

诗经

艾纳护春香,横枝偃霜月。绝怜玉妃面,化作铁汉骨。

诗经

越王勾践破吴归,义士还乡尽锦衣。宫女如花满春殿,只今惟有鹧鸪飞。

诗经

长相思。久离别。征夫去远芳音灭。湘水深。陇头咽。红罗斗帐里。绿绮清弦绝。逶迤百尺楼。愁思三秋结。

诗经

王吕纷更尚治安,史韩椓棧始凋残。乃知元祐调弦易,却是端平变局难。

诗经

未问仙家九节蒲,且持茗碗对熏炉。黄冠也肯迎留客,咀嚼梅花费一壶。

诗经

万玉丛中屋四檐,柳花时候笑掀髯。谁将海上山千点,纪作人间画一缣。药灶未寒丹可炼,春风犹力酒宜添。透瓶泉冷无人酌,输与黄冠自养恬。

诗经

二十年前旧诗友,子居仲谦真耐久。少时怀抱易过逢,老去云林难聚首。去年广垫得子居,论心岂但相煦濡。咫尺仲谦招不得,有园日涉将毋娱。风吹原头动春色,招携肯为山翁出。恰恰子居来日来,岿然暮展遥天碧。

诗经

翠柳摇摇迓客来,红梅的的为公开。管宁昔作辽东去,苏武新从塞北回。

诗经

一苇横江,九年面壁。直指单传,人信不及。面对梁王言不识,咦,泥团乱抛掷。

诗经

积翠迸一瀑,红霞碧雾开。方寻此境去,莫问几时回。荡桨入檐石,思诗闻早雷。唯师心似我,欲近不然灰。

诗经

句曲山中古洞天,金堂玉室地相连。方当遽子知非日,已过茅君得道年。

诗经

杨花扑帐春云热,龟甲屏风醉眼缬。东家胡蝶西家飞,白骑少年今日归。

诗经

岁月侵寻见二毛,剑花冷落鸊鹈膏。睡馀吸海龙身瘦,渴里奔云马骨高。百忌不容亲酒具,千愁那解减诗豪。起来大作屠门嚼,自笑我非儿女曹。

诗经

窗户寒生不幕罗,无边愁绪费长哦。有情尚觉天公老,不饮争如月色何。岁序峥嵘双鬓改,乾坤离乱一身多。年来懒读悲秋赋,忍听商声入咏歌。

诗经

身执略兮入西关,关山阻修兮行路难。水头宿兮草头坐,在野只教心胆破。更备雕鞍教走马,玉骨瘦来无一把。几回抛鞚抱鞍桥,往往惊堕马蹄下。

诗经

五岁脱荒乱,中年荷治平。何图六十四,天下遍征兵。

诗经

浙水东头佛舍连,蒲庵上士坐忘年。五云古衲层澜涌,百宝浮图列宿躔。床上贝书多译梵,门前海舶直通燕。比丘喜得阶兰秀,应种菩提满法田。

诗经

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。