出自明佘翔的《戍妇词》
拼音和注音
kě lián èr bā jià fū jūn , chóu zhī dàng zi lè cóng jūn 。
翻译及意思
词语释义
可怜:(动)怜悯。[近]怜悯。②(形)值得怜悯。[近]可惜。③(形)(数量少或质量差得)不值得提起:他的知识贫乏得~|少得~。
从军:(动)参军。
二八:十六岁。
荡子:指辞家远出﹑羁旅忘返的男子。浪荡子。谓游手好闲,不务正业或败坏家业的人。
夫君:旧时妻对夫的尊敬亲爱称呼。
佘翔
不详
原诗
妾本邯郸良家女,花开花落住村坞。
轻红薄黛抹蛾眉,嬴得肌肤如香杜。
可怜二八嫁夫君,畴知荡子乐从军。
玉关数载无消息,空劳纤手学回文。
回文一字心一片,可惜相思不相见。
方将意思托飞鸿,复恐泪痕羞语燕。
昨夜严霜拆井桐,雨阶衰草怨悲风。
深闺自抱生离恨,边塞宁论征战功。
红颜命薄无如妾,绝向妆台粘宝靥。
孤灯夜夜理寒衣,无数寒衣犹在箧。
梦魂偶尔到边隅,见君绮帐结流苏。
耳畔忽惊笳鼓急,枕上居然伴小姑。
沙场白骨肥青草,丈夫薄命难自保。
人生岂必诸侯王,富贵何如得偕老。
寄言荡子好回头,妾今朝暮上高楼。
归时莫怪容颜异,妇人耐得几回愁。