破斧

既破我斧,又缺我斨。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。
周公东征,四国是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公东征,四国是遒。
哀我人斯,亦孔之休。

作品评述

破斧翻译及注释

翻译
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释
⑴豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
⑵斧:斧头。圆孔曰斧。
⑶斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
⑷四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
⑸哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
⑹孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
⑺錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
⑻吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
⑼嘉:善,美,好。
⑽銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
⑾遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
⑿休:美好,与”嘉“”将“意同。

破斧鉴赏

  此诗共三章,采用复沓形式,各章仅异数字。孔颖达疏曰:“三章上二句恶四国,下四句美周公。”

  第一章前两句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均为生产工具,人们赖以创造财富、维持生计。然这些工具均因为四国之君长年累月服劳役而致破致缺,家计亦因此而处于困苦之中,故尔怨恨深深。这里是以斧斨等工具的破缺来反映劳役之长之苦;以人们赖以生产劳动的必要条件的毁废,来反映生活之困。这是以点代面,以个别代全部,言事而寄慨的手法。

  关于这两句,郑笺另有说法:“既破毁我周公,又损伤我成王,以此二者为大罪。”以斧斨之破缺比作对周公、成王的流言毁谤,这似乎过分拘泥于史事而说得太玄远了。而将周公比斧,成王比斨,恐亦有失礼度。

  人们生活在这么艰难困苦之中,终于有了转机,有了希望:周公率兵东征了。当时周京为镐,在今陕西境内,管蔡等四国在今河南一带,故云“东征”。

  三、四两句是因果关系:由于周公东征,所以四国叛乱者惊惧恐慌。毛传释“皇”为匡,即四国乱政得到纠正,走上正道。亦通。政局有转机,全是周公的功劳,故这两句从国的角度美周公,亦是叙事中含抒情,是间接的赞颂。

  第五句“哀我人斯”,是省略了主语周公。周公对人民如此哀怜体恤,故逼出第六句:这是很崇高很伟大呀!这是人民以自身的感受,从内心发出的歌赞声,是直接的赞颂。

  第二、第三两章,结构与第一章完全相同,仅换几个字。“錡”不论解作凿或锯,“銶”不论解作凿还是独头斧,均为劳动生产的工具,其在诗中的作用亦与第一章的“斨”同。这头两句同样在“恶四国”。下四句亦是“美周公”,仅换几个字。“吪”,化也,即受教育,移风易俗。“遒”,毛传解作固(坚固),郑笺解作敛(聚合)。孔颖达疏协调两说云:“遒训为聚亦坚固之义。”即“使四国之民心坚固也”、“四国之民于是敛聚不流散也”。流散之民回归,家人团聚,万民团结,国家自然强固。

  综观全篇,这第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐层递进,逐层深入的关系在。“皇”,如解为惊恐,则只是乱政的动摇,还未真正改变;如释为匡正,那也只是治的开始,对人民来说这只是外部条件的变化。而“吪”,受教育、受感化,这是深入到内部的变化。最后的“遒”,团聚、强固,则已结出丰硕的果实了。

  末二句“嘉”、“休”基本同义,亦如第一章,是对周公的德行发自内心的直接赞颂。

  不过对此诗也有不同的理解,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶均指为武器。第五、六两句的“哀我人斯”的“人”则是指战士。因有的战士已战死沙场,活着的也都离乡背井与家人久不见面,这些都让人哀伤。这样的解释,与传统的“美周公”观点是大相径庭的,但也言之成理,可备一说。

破斧创作背景

  这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。《毛诗序》:“《破斧》,美周公也。周大夫以恶四国焉。”《郑笺》:“恶四国者,恶其流言毁周公也。”周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷,再封自己的弟弟姬鲜、姬度、姬处于管、蔡、霍以监视武庚。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

作者介绍

佚名,应月泉吟社徵诗(《月泉吟社诗》)。

诗词推荐

夷石心肠冰雪颜,逢时亦有好花看。玉堂可有青毡旧?不畏风霜入骨寒。

诗经

兰亭久已昧精粗,睿藻传模字一如。莫更坚珉求定本,且瞻奎画看临书。

诗经

飞来海上峰,琢出华阴碧。炷香上褭褭,映我鼻端白。听公谈昨梦,沙暗雨矢石。今此非梦耶,烟寒已无迹。

诗经

云曳香绵彩柱高。绛旗风颭出花梢。一梭红带往来抛。束素美人羞不打,却嫌裙慢褪纤腰。日斜深院影空摇。

诗经

荣枯无异态,幽寂得长生。只待天河水,犹嫌玉井冰。松筠差少事,兰郁已多情。独爱禅窗寒,客时几独凭。

诗经

绕枕蚊相聒,翻釭鼠自忙。早衰秋梦乱,不寝晓更长。赋拟骚人屈,吟成病客庄。安心无可觅,随处且为乡。

诗经

至公三籍在储胥。

诗经

飘然乘兴游,殽酒笑俗具。僧居致野饭,草草亦有趣。山僧惯迎客,煮茗新泉注。岩花得春迟,晚秀见红素。萧萧野市井,人物自来去。溪光送孤舟,石色照素树。题名扫高壁,岁月记所遇。书罢迹已陈,出门犹反顾。

诗经

枕席凉新欲沁肌,流年真叹暗中移。已产蟋蟀呼秋至,渐觉灯檠与夜宜。一岁又偷兵罅活,几絇能织鬓边丝。暮云不解为霖雨,闲处成峰只自奇。

诗经

问苍天、苍天阒无言,浩歌摘星楼。这茫茫禹踪,南来第一,是古扬州。当日双龙未渡,风月一家秋。中分胡越后,横断江流。□百年间春梦,笑槐柯蚁穴。多少王侯。谩平山堂里,棋局几边筹。是谁教;海干仙去,天地付浮沤。书生老,对琼花一笑,白发苍洲。

诗经

吹沙复喷石,曲折仍圆旋。野客漱流时,杯粘落花片。

诗经

春光冉冉归何处,更向花前把一杯。尽日问花花不语,为谁零落为谁开。

诗经

入伏节气变,翛然如九秋。墙上有短树,庭下风飕飕。风来吹我衣,虻蚋各已收。移床就堂下,仰见月成钩。但与支体快,不作腑脏谋。半夜起寒热,展转脱水鰌。药剂失先後,欲速反见留,不免召杨子,把臂揣厥由。笑我冷治冷,徒尔苦舌喉。授我桂与姜,乃始与病投。逾旬不出户,映牖

诗经

冰颜黑发未应衰,巨舰高旌使府威。琐闼领藩承嘏去,绣衣过郡买臣归。湖山胜迹吟毫健,风月良辰宴斝飞。金榜弟兄同舍长,老年相别重依依。

诗经

明月伴我酒家眠,五更顺风催放船。月波荡湖湖欲溢,扶桑夺染半天赤。湖山破晓郁青苍,坐觉山与船低昂。少年负气隘湖海,老虽敛缩余心在,叩舷一笑宇宙宽,瓮一那可差别观。蒲帆瞬息几百里,峨峨阊门尺有咫。五湖千古自清风,诘朝持叩柱史。

诗经

毒草灵苗大小符,门庭风景半医巫。形神久隔生原幸,人鬼交争势转孤。枕上心魂疑岸狱,眼中眠食羡妻孥。瓣香好礼维摩诘,认取天花著体无。

诗经

幽人无近迹,别易会则稀。黄鹤亦姓丁,寥寥何处飞。时见海上山,绕云心依依。谅无驭风术,中路愁虚归。童发慕道心,壮年堕尘机。白日不饶我,如今事皆非。群羊化石尽,双凫与我违。□岳黄金富,轩辕晓霞衣。谁令日在眼,容色烟云微。

诗经

互此未入郡,入郡由别港。不意好奇人,黄堂争说项。说项非所私,况无适时资。驱驰靡所惮,重苦登览悲。开庆扰攘后,民力未通透。如斯斗底郡,俗习因仍陋。只今良二千,恳恻出心田。耕桑匝原野,谣颂周市廛。遡舟走麾下,容光托假借。坐卧寄酸吟,转首已三夜。将行慰我深,语语

诗经

细柳和烟无溼云,落花随水送归春。门东□□□应噪,江上白鸥谁肯驯。朱子不仁唐逆贼,□□□□诳汉忠。离亭一笛悲风急,君赋秦州□□□。

诗经

寻常看月亦婵娟,不似今宵特地圆。疑是素娥纾宿憾,相逢为在锦屏前。

诗经

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。