破斧

既破我斧,又缺我斨。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。
周公东征,四国是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公东征,四国是遒。
哀我人斯,亦孔之休。

作品评述

破斧翻译及注释

翻译
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释
⑴豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
⑵斧:斧头。圆孔曰斧。
⑶斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
⑷四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
⑸哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
⑹孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
⑺錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
⑻吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
⑼嘉:善,美,好。
⑽銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
⑾遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
⑿休:美好,与”嘉“”将“意同。

破斧鉴赏

  此诗共三章,采用复沓形式,各章仅异数字。孔颖达疏曰:“三章上二句恶四国,下四句美周公。”

  第一章前两句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均为生产工具,人们赖以创造财富、维持生计。然这些工具均因为四国之君长年累月服劳役而致破致缺,家计亦因此而处于困苦之中,故尔怨恨深深。这里是以斧斨等工具的破缺来反映劳役之长之苦;以人们赖以生产劳动的必要条件的毁废,来反映生活之困。这是以点代面,以个别代全部,言事而寄慨的手法。

  关于这两句,郑笺另有说法:“既破毁我周公,又损伤我成王,以此二者为大罪。”以斧斨之破缺比作对周公、成王的流言毁谤,这似乎过分拘泥于史事而说得太玄远了。而将周公比斧,成王比斨,恐亦有失礼度。

  人们生活在这么艰难困苦之中,终于有了转机,有了希望:周公率兵东征了。当时周京为镐,在今陕西境内,管蔡等四国在今河南一带,故云“东征”。

  三、四两句是因果关系:由于周公东征,所以四国叛乱者惊惧恐慌。毛传释“皇”为匡,即四国乱政得到纠正,走上正道。亦通。政局有转机,全是周公的功劳,故这两句从国的角度美周公,亦是叙事中含抒情,是间接的赞颂。

  第五句“哀我人斯”,是省略了主语周公。周公对人民如此哀怜体恤,故逼出第六句:这是很崇高很伟大呀!这是人民以自身的感受,从内心发出的歌赞声,是直接的赞颂。

  第二、第三两章,结构与第一章完全相同,仅换几个字。“錡”不论解作凿或锯,“銶”不论解作凿还是独头斧,均为劳动生产的工具,其在诗中的作用亦与第一章的“斨”同。这头两句同样在“恶四国”。下四句亦是“美周公”,仅换几个字。“吪”,化也,即受教育,移风易俗。“遒”,毛传解作固(坚固),郑笺解作敛(聚合)。孔颖达疏协调两说云:“遒训为聚亦坚固之义。”即“使四国之民心坚固也”、“四国之民于是敛聚不流散也”。流散之民回归,家人团聚,万民团结,国家自然强固。

  综观全篇,这第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐层递进,逐层深入的关系在。“皇”,如解为惊恐,则只是乱政的动摇,还未真正改变;如释为匡正,那也只是治的开始,对人民来说这只是外部条件的变化。而“吪”,受教育、受感化,这是深入到内部的变化。最后的“遒”,团聚、强固,则已结出丰硕的果实了。

  末二句“嘉”、“休”基本同义,亦如第一章,是对周公的德行发自内心的直接赞颂。

  不过对此诗也有不同的理解,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶均指为武器。第五、六两句的“哀我人斯”的“人”则是指战士。因有的战士已战死沙场,活着的也都离乡背井与家人久不见面,这些都让人哀伤。这样的解释,与传统的“美周公”观点是大相径庭的,但也言之成理,可备一说。

破斧创作背景

  这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。《毛诗序》:“《破斧》,美周公也。周大夫以恶四国焉。”《郑笺》:“恶四国者,恶其流言毁周公也。”周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷,再封自己的弟弟姬鲜、姬度、姬处于管、蔡、霍以监视武庚。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

作者介绍

佚名,应月泉吟社徵诗(《月泉吟社诗》)。

诗词推荐

多愁早老。着甚由来闲烦恼。休管浮名。安乐身康似宝珍。酒逢知已,好向尊前朝日醉。满劝瑶觥。祝寿如山岁岁青。

诗经

兰俎既升,蘋羞可荐。金石载设,咸英已变。林泽斯总,山川是遍。敢用敷诚,实惟忘倦。

诗经

日入崦嵫万念灰,出门笑口为谁开。人从饭颗山头遇,春在梅花枝上来。有梦欲随流水去,无诗怕被黑云催。叠山曾是江湖友,恨杀吟魂唤不囘。

诗经

七雄雄雌犹未分,攻城杀将何纷纷。秦兵益围邯郸急,魏王不救平原君。公子为嬴停驷马,执辔愈恭意愈下。亥为屠肆鼓刀人,嬴乃夷门抱关者。非但慷慨献良谋,意气兼将身命酬。向风刎颈送公子,七十老翁何所求。

诗经

老人摧颓绝造请,门设常关草生径。一年三百六十日,三百五十九日病。一日不病出忘归,绕村处处扣柴扉。水东溪友新酒熟,舍北园公菰菜肥。平生养气心不动,黜陟虽闻了如梦。从今病愈即相寻,共听糟床滴春瓮。

诗经

日昃无全照,南迁事仓忙。龙谣方协瑞,星衲已告亡。凌迟百年运,凛凛危莫将。向来问鼎人,项背常相望。环宫白羽列,面阙鸣弦张。膺图未跻泰,卜世岂有长。独怜短辕公,推刃杀忠良。百身嗟莫赎,一恸鬓成苍。时移事亦更,为宋复为梁。惟有采石潮,年年到前岗。

诗经

国尔怀孤愤,麟兮嗣古风。谓宜空冀北,何意召河东。榕叶烝山祲,梨花惨殡宫。传家今有子,身後未应穷。

诗经

紫云楼阁燕流霞,今日凄凉佛子家。残照下山花雾散,万年枝上挂袈裟。

诗经

江南花草易芳菲,今我还家已似迟。最恨春风苦无思,卷藏红绮不容披。

诗经

红树平沙十月天,放翁今作水中仙。冬冬林外迎神鼓,只只溪头下钓船。世事极知吾有命,俗人终与汝无缘。菊花枯尽香犹在,又付东篱一醉眠。

诗经

握骊颔明珠,秉金刚宝剑,日日禁足安居,个个心空及第,犹是衲僧寻常行履。双林乍入院来,不敢背俗违时,下座且与诸人普同作礼。

诗经

朱槿不堪留,牵牛上竹幽。蛩声清夺漏,鹰翮劲思秋。掩卷悲先哲,看山忆旧游。闺情兼旅梦,百虑五更头。

诗经

谢病弥年叹偃床,知君灵气本无伤。论筌自识忘筌意,失马终为得马祥。心到不贪方是宝,物归何有即名乡。西都老尹欢迎近,预喜遥临照席光。

诗经

堪笑龟堂老更顽,天教白发看青山。家居禹庙兰亭路,诗在林逋魏野间。略计未尝三日醒,细推犹得半生闲。今年况展南湖面,朝借樵风暮可还。

诗经

红绿羞明眼,欹斜久病身。年龄不待命,湖海郤留人。点滴花间露,新鲜柳上春。情怀将底用,诗外不须频。

诗经

萧何识信在逡巡,此事从来妙若神。不是将军难着眼,正应黄祖是凡人。

诗经

懒织蒲鞋罢养亲,入蟭暝眼鼓烟尘。只将打发云门手,更与玲珑接一人。

诗经

车马竞清夜,人物秀三楚。登临得免俗,兹楼岂时睹。同来两稚子,冠者亦四五。落落俱可人,颇亦厌歌鼓。山月出未高,潜鳞动寒浦。樯灯接疏星,夺目粲不数。魏侯转物手,百好趋就叙。得句未肯吐,秀气出眉宇。水净纳行影,山空答修语。夜气稍侵肌,鸟骇去其侣。清游岂有极,喜事

诗经

似闲有俸钱,似仕无簿书。似长免事任,似属非走趋。病能加餐饭,老与酒不疏,婆裟东湖上,幽旷足自娱。时时唤客醉,小阁临红蕖,钓鱼斫银丝,擘荔见玉肤。檀槽列四十,遗声传故都。岂惟豪两川,自足夸东吴。但恨诗不进,榛荒失耘锄;何当扫纤艳,杰作追黄初。

诗经

古人吾不见,君莫是、郑当时。更筑就山房,躬耕谷口,名动京师。诸公任他衮衮,与杜陵野老共襟期。有客至门先喜,得钱沽酒何疑。昔年连辔柳边归。陈迹恍难追。况种桃道士,看花才子,回首皆非。相逢故人问讯,道刘郎去久无诗。把做一场春梦,觉来莫要寻思。

诗经

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。