破斧

既破我斧,又缺我斨。
周公东征,四国是皇。
哀我人斯,亦孔之将。
既破我斧,又缺我锜。
周公东征,四国是吪。
哀我人斯,亦孔之嘉。
既破我斧,又缺我銶。
周公东征,四国是遒。
哀我人斯,亦孔之休。

作品评述

破斧翻译及注释

翻译
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的方形斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,匡正四方之国平息了叛乱。可怜我们这些战后余生人,也是非常命大亏苍天有眼!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的齐刃凿也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,教化得四方之国秩序井然。可怜我们这些九死一生人,得苍天佑护结局多么良善!
激烈征伐中椭形斧砍坏了,我们的独头斧也砍得缺残。英武的周公率领我们东征,四方之国边疆巩固又安全。可怜我们这些劫后余生人,也真是吉庆有余福禄无边!

注释
⑴豳(bīn):古都邑名,在今陕西省彬县、旬邑县西南一带。
⑵斧:斧头。圆孔曰斧。
⑶斨(qiāng):斧的一种。方孔曰斨。
⑷四国:指殷、管、蔡、霍,即周公东征平定的四国。或以为殷、东、徐、奄四国。一说“四方之国。皇:同“惶”,恐惧。毛传释为“匡”,《尔雅·释言》:“匡,正也。”
⑸哀:可怜。一说哀伤,一说借为爱。我人:我们这些人。斯:语气词,相当于“啊”。
⑹孔:很、甚、极,程度副词。将:大。
⑺錡(qí):凿子,一种兵器。一说是古代的一种锯。
⑻吪(é):感化,教化。一说震惊貌。
⑼嘉:善,美,好。
⑽銶(qiú):即”锹“。一说是独头斧。
⑾遒(qiú):团结、安和之意。《毛传》:“固也。”《郑笺》:“敛也。”一说是臣服。
⑿休:美好,与”嘉“”将“意同。

破斧鉴赏

  此诗共三章,采用复沓形式,各章仅异数字。孔颖达疏曰:“三章上二句恶四国,下四句美周公。”

  第一章前两句以“既破”、“又缺”起始,斧、斨均为生产工具,人们赖以创造财富、维持生计。然这些工具均因为四国之君长年累月服劳役而致破致缺,家计亦因此而处于困苦之中,故尔怨恨深深。这里是以斧斨等工具的破缺来反映劳役之长之苦;以人们赖以生产劳动的必要条件的毁废,来反映生活之困。这是以点代面,以个别代全部,言事而寄慨的手法。

  关于这两句,郑笺另有说法:“既破毁我周公,又损伤我成王,以此二者为大罪。”以斧斨之破缺比作对周公、成王的流言毁谤,这似乎过分拘泥于史事而说得太玄远了。而将周公比斧,成王比斨,恐亦有失礼度。

  人们生活在这么艰难困苦之中,终于有了转机,有了希望:周公率兵东征了。当时周京为镐,在今陕西境内,管蔡等四国在今河南一带,故云“东征”。

  三、四两句是因果关系:由于周公东征,所以四国叛乱者惊惧恐慌。毛传释“皇”为匡,即四国乱政得到纠正,走上正道。亦通。政局有转机,全是周公的功劳,故这两句从国的角度美周公,亦是叙事中含抒情,是间接的赞颂。

  第五句“哀我人斯”,是省略了主语周公。周公对人民如此哀怜体恤,故逼出第六句:这是很崇高很伟大呀!这是人民以自身的感受,从内心发出的歌赞声,是直接的赞颂。

  第二、第三两章,结构与第一章完全相同,仅换几个字。“錡”不论解作凿或锯,“銶”不论解作凿还是独头斧,均为劳动生产的工具,其在诗中的作用亦与第一章的“斨”同。这头两句同样在“恶四国”。下四句亦是“美周公”,仅换几个字。“吪”,化也,即受教育,移风易俗。“遒”,毛传解作固(坚固),郑笺解作敛(聚合)。孔颖达疏协调两说云:“遒训为聚亦坚固之义。”即“使四国之民心坚固也”、“四国之民于是敛聚不流散也”。流散之民回归,家人团聚,万民团结,国家自然强固。

  综观全篇,这第四句的最后一字“皇”、“吪”、“遒”似非信手安排,而是有逐层递进,逐层深入的关系在。“皇”,如解为惊恐,则只是乱政的动摇,还未真正改变;如释为匡正,那也只是治的开始,对人民来说这只是外部条件的变化。而“吪”,受教育、受感化,这是深入到内部的变化。最后的“遒”,团聚、强固,则已结出丰硕的果实了。

  末二句“嘉”、“休”基本同义,亦如第一章,是对周公的德行发自内心的直接赞颂。

  不过对此诗也有不同的理解,例如闻一多、程俊英就认为这是东征士卒庆幸得以生还之作。这样,对诗中一些词的解释也就与上面不同。如第一、二两句的斧、斨、錡、銶均指为武器。第五、六两句的“哀我人斯”的“人”则是指战士。因有的战士已战死沙场,活着的也都离乡背井与家人久不见面,这些都让人哀伤。这样的解释,与传统的“美周公”观点是大相径庭的,但也言之成理,可备一说。

破斧创作背景

  这是一篇管蔡等四国之民对周公赞颂的歌。《毛诗序》:“《破斧》,美周公也。周大夫以恶四国焉。”《郑笺》:“恶四国者,恶其流言毁周公也。”周武王灭纣,据有天下,封纣子武庚于殷,再封自己的弟弟姬鲜、姬度、姬处于管、蔡、霍以监视武庚。武王死,成王年幼,由周公辅政,武庚、管、蔡、徐、奄等国叛周。周公率兵东征,历时三年,平定叛乱。管、蔡、殷、奄等四国之民因作此歌以赞美周公。

作者介绍

佚名,应月泉吟社徵诗(《月泉吟社诗》)。

诗词推荐

戍楼吹角起征鸿,猎猎寒旌背晚风。千里暮烟愁不尽,一川秋草恨无穷。山河惨澹关城闭,人物萧条市井空。只此旅魂招未得,更堪回首夕阳中。

诗经

鹅王牧群鹅,浊世肯下游。积水近天关,有时戏沈浮。老禅天人师,领略倾九州。初开选佛场,坐断诸峰头。当时江东西,海纳吞众流。岁晚徙山麓,华堂跨龙楼。至今韦公碑,照曜苍崖幽。陈迹记往昔,登临纵冥搜。重来岁月疾,俯仰五十秋。抚事一太息,何从问人牛。惟馀拱把木,百尺

诗经

柳黄初作一夜秋,诗瘦宁消万古愁。客子岂无衣褐念,飞鸿犹作稻粱谋。早须微禄非因酒,晚愿全生但守丘。望尔不来来且去,江头吾已具归舟。

诗经

南北东西共一尘,得坻随处可收身。卜居赋就知谋拙,入宅诗成觉新诗。三径蓬蒿犹恨浅,九流宾客未嫌贫。不须更待高轩过,袖有珠玑已照邻。

诗经

长江万里来,古寺中流起。何如天上星,汩汩波涛里。

诗经

炎暑盛三伏,驾言得清游。城南才里所,便有山林幽。崇莲炫平堤,修竹绿高丘。方兹闵雨辰,亦有清泉流。举肉鲜可食,汲井瓜自浮。丝桐发妙音,更觉风飕飕。喜无举业累,独有讲学忧。逮子閒暇日,微言要穷搜。譬彼治田者,黾勉在勿休。但勤穮蔉功,勿作刈犹谋。虽云千里别,岂无

诗经

征人万古没胡中,百战难收一战功。陇上长愁云不断,何年重向玉关东。

诗经

别袂无多日,愁肠已屡回。未便新舍稳,先喜故人来。忧国空千虑,忘怀但一杯。相看情意好,归辔不须催。

诗经

汉水萦川北且南,大堤花映府潭潭。若非刺史裨颓缺,鸭绿浇成几醉酣。

诗经

三山六鳌背,翠水扶桑东。鸡鸣上海日,海面玻璃红。仙人骑鸾凤,呼我游云中。云中有金阙,谓是天帝宫。明星列两藩,琪树光玲珑。太一坐端门,白发映青瞳。授我玉篆文,赤蛇蟠九虹。出入元化先,寿命齐老童。因逢青鸟使,遂造东王公。素女知莲华,歌喉弦管同。顾盼动环佩,振迅

诗经

平平赋褰裳,亲意许从师。四海非不广,独仰大雅姿。逡巡一再见,惨憺已复辞。霜风送旌节,远目不可追。挟经问疑义,倘许结后期。

诗经

从辞凤阁掌丝纶,便向青云领贡宾。再辟文场无枉路,两开金榜绝冤人。眼看龙化门前水,手放莺飞谷口春。明日定归台席去,鶺鴒原上共陶钧。

诗经

去日惊涛远拍天,飞廉几覆逐臣船。归舟陡顿能安稳,便觉君恩更焕然。

诗经

严冷面皮,软顽肠肚。对同参唱菩萨蛮,与行家说无义语。纵苍鹰搏物机,闢狮子翻身路。医衲僧病下天王补心圆,移睹史宫换长庚大火聚。虽潜行密用处鹘眼迷踪,点捡将来也是果州饭布。

诗经

亭榭随人事,江山换劫灰。邹裾前日盛,谢屐几时来。红树欹城坂,黄花上石台。欲寻观聚赋,谁与划蒿莱。

诗经

支解雠人毒,香涂施主恩。对天剖肠胃,倒海洗亲冤。

诗经

秦国功成思税驾,晋臣名遂叹危机。无因上蔡牵黄犬,愿作丹徒一布衣。

诗经

城郭三年别,风霜两鬓新。穷多违意事,拙伯背时人。雁迹沙场信,龙腥瀚海尘。独歌心未忆,笔砚且相亲。

诗经

隔是身如梦,频来不为名。怜君近南住,时得到山行。

诗经

天边月初落,马上梦犹残。关树苍苍晓,玉阶澹澹寒。宦游终自苦,身世静堪观。争似山中隐,和云枕碧湍。

诗经

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。