次韵王巩见寄

池上轻冰暖却开,迎春送腊仰衔杯。
君家有酒能无事,客醉连宵遣不回。
诗就滴消盘上蜡,信来飘尽岭头梅。
商丘冷坐君知否,瓶罄应须有耻罍。

作品评述

《次韵王巩见寄》是苏辙在宋代创作的一首诗词。以下是它的中文译文、诗意和赏析:

池上轻冰暖却开,
迎春送腊仰衔杯。
君家有酒能无事,
客醉连宵遣不回。

诗就滴消盘上蜡,
信来飘尽岭头梅。
商丘冷坐君知否,
瓶罄应须有耻罍。

中文译文:
池塘上的轻薄冰已经融化,春天来临迎接冬季的离去,我仰起杯中的酒,与朋友共庆。你家里有酒,可以无忧无虑,而我却被醉客连夜留住,无法返回。

诗句如同滴落在盘上的蜡烛一样消逝,来信也随风飘向岭头的梅花。在商丘冷落地坐着,你是否知道,空瓶已空,应该感到羞愧。

诗意和赏析:
这首诗词描绘了一个春日的场景,表达了作者对友谊和人生的思考。首句“池上轻冰暖却开”,展示了冬季的消逝和春天的到来,寓意着时光的流转和万物的复苏。通过“迎春送腊”,作者以酒为载体,表达了与朋友共庆春天到来的欢乐和豪情。其中,“仰衔杯”一句表达了欢庆之情和豪放的态度。

接下来的两句“君家有酒能无事,客醉连宵遣不回”,揭示了作者身处醉酒之中,无法离开的尴尬境地。这里的“君家”指的是朋友的家,暗示朋友有足够的酒可以尽情畅饮,而作者则因醉客的陪伴而不能离去,呈现出一种无法自拔的状态。通过这种对比,诗人抒发了对自身处境的无奈和对友谊的珍惜。

接下来的两句“诗就滴消盘上蜡,信来飘尽岭头梅”,表达了诗词和来信的短暂和消逝。诗词如同滴落在盘子上的蜡烛一样,随着时间的推移而消逝。来信也像梅花一样,随风飘散,暗示着信息的短暂和流逝。这里通过描写诗词和来信的情景,表达了作者对时光流逝和信息消逝的感慨。

最后两句“商丘冷坐君知否,瓶罄应须有耻罍”,表达了作者孤独的心境和对友谊的期待。作者孤独地坐在商丘冷落的地方,表达了内心的寂寞和无助。以“瓶罄”指代空瓶,暗示了酒已经喝完,应该感到羞愧。这里呼应了前文的“君家有酒能无事”,通过对比,表达了作者对友谊的渴望和对自身处境的反思《次韵王巩见寄》 is a poem written by Su Zhe during the Song Dynasty. Here is the Chinese translation, meaning, and appreciation of the poem:

池上轻冰暖却开,
迎春送腊仰衔杯。
君家有酒能无事,
客醉连宵遣不回。

诗就滴消盘上蜡,
信来飘尽岭头梅。
商丘冷坐君知否,
瓶罄应须有耻罍。

Translation:
The thin ice on the pond melts as warmth emerges,
Welcoming the arrival of spring and bidding farewell to winter, I raise my cup high.
At your home, with abundant wine, worry is unnecessary,
Yet intoxicated guests detain me throughout the night, preventing my return.

Poetry drips like wax on a plate, fading away,
A letter arrives, drifting away with the plum blossoms on the mountain.
Sitting alone in the cold of Shangqiu, do you know?
An empty bottle should bring shame and reflection.

Meaning and Appreciation:
This poem depicts a scene of spring and reflects the author's contemplation on friendship and life. The opening line, "The thin ice on the pond melts as warmth emerges," portrays the passage of winter and the arrival of spring, symbolizing the flow of time and the revival of all things. Through the phrase "welcoming the arrival of spring and bidding farewell to winter," the author celebrates the joy and exuberance of welcoming spring together with friends, using wine as a medium. The phrase "raising my cup high" expresses the festive atmosphere and a carefree attitude.

The following two lines, "At your home, with abundant wine, worry is unnecessary, Yet intoxicated guests detain me throughout the night, preventing my return," reveal the author's predicament of being unable to leave due to the company of intoxicated guests. "Your home" refers to the friend's house, implying that the friend has plenty of wine to enjoy without worries, while the author is trapped in a situation where he cannot leave due to the presence of intoxicated guests. This conveys a sense of helplessness and an appreciation for friendship.

The subsequent lines, "Poetry drips like wax on a plate, fading away, A letter arrives, drifting away with the plum blossoms on the mountain," express the fleeting nature and transience of poetry and letters. The poet likens poetry to a candle dripping on a plate, gradually disappearing with time. Similarly, the arrival of a letter is compared to the drifting plum blossoms, suggesting the ephemeral nature of information. By describing the scenes of poetry and letters, the author conveys a sense of contemplation on the passage of time and the disappearance of messages.

The final two lines, "Sitting alone in the cold of Shangqiu, do you know? An empty bottle should bring shame and reflection," express the author's sense of solitude and longing for friendship. The author sits alone in the desolation of Shangqiu, conveying a feeling of loneliness and helplessness. The phrase "empty bottle" symbolizes the wine being consumed, implying that one should feel ashamed when the bottle is empty. By contrasting it with the earlier line, "At your home, with abundant wine, worry is unnecessary," the author expresses a yearning for friendship and reflects upon their own situation.

作者介绍

苏辙(一○三九~一一一二),字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人。与父洵、兄轼同以文学知名。仁宗嘉祐二年(一○五七)进士。六年,又举才识兼茂明于体用科,因乞侍父未仕。英宗治平二年(一○六五),爲大名府留守推官。神宗熙宁二年(一○六九),召爲制置三司条例司检详文字,议事每与王安石不合,出爲河南推官,歷陈州教授、齐州掌书记、签书应天府判官。元丰二年(一○七九),兄轼被罪,辙亦坐贬监筠州盐酒税。哲宗元祐元年(一○八六),入爲右司谏,寻迁起居郎、中书舍人,累迁尚书右丞。七年,擢大中大夫守门下侍郎。八年,哲宗亲政,起用新党。绍圣元年(一○九四),以元祐党人落职,出知汝州、袁州,又降授朝议大夫、分司南京,筠州居住。四年,责授化州别驾,雷州安置。元符元年(一○九八),迁循州。徽宗即位,北徙永州、岳州,復大中大夫,提举凤翔上清太平宫,定居颍昌府。崇宁中重开党禁,罢祠。大观二年(一一○八),復朝议大夫,迁中大夫。政和二年(一一一二),转大中大夫致仕,同年十月卒,年七十四。孝宗淳熙中,追謚文定。有《诗传》、《春秋传》、《栾城集》等,并行于世。《名臣碑传琬琰集》下集卷一一、《宋史》卷三三九有传。 苏辙诗,以明万历间清梦轩刊《栾城集》(其中《栾城集》五十卷,《栾城后集》二十四卷,《栾城第三集》十卷,《栾城应诏集》十二卷)爲底本。参校宋刻残本《苏文定公文集》(简称宋大字本)、宋递修本《苏文定公文集》(简称宋文集本)、明嘉靖蜀藩朱让栩刻本(简称明蜀本)、《四部丛刊》明活字本(简称明活字本)、影印文渊阁《四库全书》本(简称四库本)、清道光眉州刻《三苏全集》本(简称三苏本)。新辑集外诗,另编一卷。

诗词推荐

独立瀰漫灏气中,倍饶云雾杳重重。直西一道孤光起,指点人看是白龙。

腊近梅争白,冬温柳渐黄。强吟诗思涩,幽步野情步。别去嗟何阔,归来肯遽忘。开缄得佳句,和气溢寒乡。

胜境名标第五天,殊庭佳气蔼非烟,鼓钟与看千人会,玉石难分十种仙。幽壑旧传灵药富,苍崖曾现宝光圆。尘劳未决丹梯急,只得虚堂一夜眠。

渔父屈节。水潜匿方。与峕进止。出行施张。吕公矶钓。阖口渭旁。九域有圣。无土不王。好是正直。女回于匡。海外有截。隼逝鹰扬。六翮将奋。羽仪未彰。虵龙之蛰。俾也可忘。玟璇隐曜。美玉韬光。无名无誉。放言深藏。按辔安行。谁谓路长。

拂面凉生酒半醒。廉纤小雨晚初晴。过云无定月亏盈。庭户不关春悄悄,阑干倚遍夜深深。几回风竹误人听。

秀泉开旧甃,初试仰山茶。寂寂有馀意,池莲三五花。

一岁犹未满,九泉何太深。唯馀卷书草,相对共伤心。

柴门终日掩荒苔,记得年时把酒杯。幸有克风到桃李,一年一度看花来。

虽然袖手老山林,禹稷颜回共此心。但得有生皆挟纩,不妨闲抱岁寒琴。

平生讨经论,苦行峻廉隅。伪契已无分,买山云自俱。身为郎庙宰,梦作种田夫。欲辨身兼梦,还如鼓与桴。

令月辰标午,皇居物效祥。仙蒲九节长,宫树万年芳。

复壁交青琐,重帘挂紫绳。如何一柱观,不碍九枝灯。扇薄常规月,钗斜只镂冰。歌成犹未唱,秦火入夷陵。

为僧{左屈右刂}剞,与世支离。目瞳青炯炯,头发白丝丝。劫空有句,真得无师。借功分照用,借位解提持。万像森罗一音说,何须特地挂唇皮。

曲江曾凿险,梅岭到今夸。何代移来树,向人羞此花。诛茅新佛屋,盖竹半樵家。冷煖分南北,谁兴世道嗟。

步出城东门,遥望江南路。前日风雪中,故人从此去。我欲渡河水,河水深无梁。愿为双黄鹄,高飞还故乡。

林梢挂弦月,江路粲寒梅。一年清绝,好是造物巧安排。今日不知何日,佳气更随喜气,满室已春回。欢事一时足,黄色两眉开。紫髯公,平日事,亦高哉。都将功业,分付兰玉满庭阶。慈爱浑嗤张傅,信义更高吴季,别是一襟怀。岁岁长生酒,剩□紫霞杯。

人烟疏处老僧家,石路榕阴噪晚鸦。欲挈庞公妻子去,幅巾阁上读楞伽。

行坐自徜徉,吟声绕屋梁。晓烟滋柳色,晨露发荷香。以我一心静,参他六月凉。渊明知此意,高卧到羲皇。

年久还求变,今来有所从。得名当是鲤,无点可成龙。备历艰难遍,因期造化容。泥沙宁不阻,钓饵莫相逢。击浪因成势,纤鳞莫继踪。若令摇尾去,雨露此时浓。

朱凤日威垂,罗浮展衰步。北风吹蒹葭,送此齿发暮。

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。