彻桑那复虑风寒,羁客相逢各好看。
谁辦草堂棲子美,会扶藜杖过苏端。
程公许(一一八二~?),字季与,一字希颖,人称沧洲先生(《耻堂存稿》卷五《沧洲先生奏议序》)。眉州(今四川眉山县)人,寄籍叙州宣化(今四川宜宾西北)。宁宗嘉定四年(一二一一)进士。歷华阳尉,绵州教授,知崇宁县,通判简州、施州。理宗端平初,授大理司直,迁太常博士。嘉熙元年(一二三七),迁秘书丞兼考功郎官,二年,因言事劾去。三年,以着作佐郎召,兼权尚书左郎官,累迁将作少监,兼国史馆编修官,实录院检讨官。淳祐元年(一二四一)迁祕书少监,兼直学士院,拜太常少卿(《南宋馆阁续录》卷七、八)。出知袁州。以杜范荐,召拜宗正少卿,爲权倖所格,退处二年。擢起居郎兼直学士院,累官中书舍人,礼部侍郎。郑清之再相,屏居湖州四年。十一年,起知婺州(本集卷一三《宝庆府改建设厅记》),官终权刑部尚书,卒年七十余。有《尘缶文集》等,已佚。清四库馆臣据《永乐大典》辑爲《沧洲尘缶编》十四卷,其中诗十一卷。《宋史》卷四一五有传。 程公许诗,以影印文渊阁《四库全书》本爲底本,酌校残本《永乐大典》。新辑集外诗编爲第十二卷。
《贺秀岩李工侍七首》是宋代程公许创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:
彻桑那复虑风寒,
穿过茂密的桑树林,我再次感受到了秋风的寒冷,
Wandering through dense mulberry trees, I once again feel the chill of the autumn wind,
羁客相逢各好看。
与我一同流浪的旅人相遇,各自有着各自的美。
meeting fellow wanderers, each with their own unique charm.
谁辦草堂棲子美,
在这片山水之间,有人修建了一座草堂,安顿自己的美好生活,
Someone has built a thatched cottage in this picturesque landscape, creating a beautiful dwelling,
会扶藜杖过苏端。
他手扶着藜杖,穿过苏堤,
Walking with a walking stick, he strolls along the Su Causeway,
(以下为对上两句的赏析)
草堂:指简陋的房屋,寓意清贫简朴的生活态度。
棲子:指安顿、居住。
苏堤:苏堤是杭州西湖的一条著名堤岸,四季风景宜人,象征着美好的自然环境。
这首诗词通过描绘桑树林中的风寒以及旅人相遇的情景,进而引出了一处优美的山水景致。草堂和藜杖的描绘,展示了一个追求清贫简朴生活的人物形象。最后,通过描述他在苏堤上的行走,进一步强调了自然环境的美好与宜人。
整首诗词以自然景物和人物活动为主线,通过简洁而准确的语言描绘了一幅山水画卷,寄托了诗人追求自然、宁静和简朴的生活态度。同时,通过景物的描写,也反映出宋代文人士人追求田园生活的理想和情怀。
身到瀛洲须命好,官称庚氏莫言卑。
稻田高下欲分畦,积潦瀰茫隔寸堤。天意未收连夜雨,农功良苦半身泥。一丸莫救风涛决,千顷空怜稼穑低。朝满夕除应可信,望晴心绪忆昌黎。
喜得家书睡不成,拥衾欹枕数寒更,冲风勿板俄惊晓,映日纱窗又报晴。蹀躞过桥朝马响,咄嗟争道担夫声。利名失脚时回首,虽未能忘也较轻。
闻爇炉香要决疑,不疑何用卜著龟。圣人自有韦编在,进退存亡岂不知。
全家居小艇,面色总成黧。何可偏多子,平生仅一妻。螺羹兼蚬肉,稗粥和秔粞。细省庄周语,逍遥理未齐。
过了秦灰汉又唐,衣冠谁不是牙郎。河东柳氏何师法,奴婢犹知蹈大方。
本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!
版权所有©四级英语单词 网站地图 陇ICP备2023000160号-4
免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。