四园竹

残霞殿雨,皞气入窗扉。
并梧堕叶,寒砌叫蛩,秋满屏帏。
罗袖匆匆叙别,凄凉客里,异乡谁更相知。
念伊其。
当时芍药同心,谁知又爽佳期。
直待金风到后,红叶秋时。
细写情辞。
何用纸。
又却恐、秋深叶渐稀。

作品评述

Four Gardens Bamboo (Translation)

The remnants of sunset, rain upon the palace,
Brilliant light seeping through the window.
Bamboo leaves gently falling,
Cold pavement echoes with the sound of crickets,
Autumn fills the screen.

In a hurry, sleeves sway as farewells are exchanged,
Lonely in a foreign land,
Who truly understands?
Thinking of you, my love.

In the past, we were like peonies with shared hearts,
Who knew our beautiful days would end?
Waiting for the golden wind to arrive later,
When red leaves adorn the autumn.
Writing delicate words of emotion,
Why use paper?

However, fearing that autumn deepens and leaves slowly wither.

Analysis:

The poem "Four Gardens Bamboo" by Yang Zemin, a poet from the Song Dynasty, paints a vivid picture of the autumn scenery with its elegant and poignant descriptions.

The poem begins by portraying the scene of a palace, drenched in the remnants of a colorful sunset and adorned with raindrops. The imagery of light streaming through the window evokes a sense of brilliance and purity. The falling bamboo leaves and the sound of crickets on the cold pavement add to the atmosphere of autumn, creating a serene and melancholic mood.

The speaker then expresses a sense of loneliness and longing for familiarity, perhaps in a foreign land. The sentiment of not being understood by those around them is palpable. The line "Who truly understands?" conveys a deep yearning for connection and empathy.

The third stanza brings forth reminiscence and nostalgia, as the speaker recalls a past when they were united in love and shared their hearts like peonies. However, this happiness has now faded, and they long for the return of joyful times. The anticipation of the "golden wind" and the arrival of autumn with its red leaves signify the passing of time and the hope for a new beginning.

The last two lines of the poem reflect the speaker's uncertainty and fear of losing their beloved as autumn progresses. Using the image of fading leaves, the speaker expresses their worry that their bond may gradually weaken or disappear.

Overall, "Four Gardens Bamboo" portrays a melancholic and yearning mood, skillfully interweaving the beauty of autumn with the fleeting nature of human connections. The poem explores themes such as nostalgia, longing, and the passage of time, drawing readers into a world of bittersweet emotions.

作者介绍

南宋乐安人。著有《和清真词》,时人合周邦彦、方千里词刻之,号三英集。作品有《瑞龙吟》、《琐窗寒》、《风流子 》、《渡江云》、《应天长 》、《荔枝香》、《还京乐》、《扫花游》、《玲珑四犯 》、《解连环》等。

诗词推荐

睡魔王。百般作害为殃。白日间、犹教可,夜更深、无处潜藏。恼得人、昏如痴醉,怀修行、轻送无常。眼若胶粘,头如山压,一团昏闷转羸*。相勾引,三尸六贼,梦里盗元阳。般般飞腾法界,万钟颠狂。似这般、无端乖劣,劝诸公、各自提防。念死生、前程事大,要殷勤、保护三光。莫

婉约

地角天涯倍苦辛,十年铅椠未酬身。朱门泣别同鲛客,紫塞旅游随雁臣。汉将出师冲晓雪,胡儿奔马扑征尘。行行独止干戈域,毳帐望谁为主人。

婉约

宅边秋水浸苔矶,日日持竿去不归。杨柳风多潮未落,蒹葭霜冷雁初飞。重嘶匹马吟红叶,却听疏钟忆翠微。今夜秦城满楼月,故人相见一沾衣。

婉约

府僚忽方驾,乃知决讼余。大尹不苛察,群吏不牵拘。尝称二三贤,助治无偏隅。新晴乘此凉,行行过我居。何以延君子,唯有满床书。何以解君颐,淡句无足娱。何以留尹久,灯烛已照涂。登车莫言远,驺从美且都。夹道行人止,按辔宁驰驱。我老焉所羡,送子立踌躇。

婉约

官俸将生计,虽贫岂敢嫌。金多输陆贾,酒足胜陶潜。床暖僧敷坐,楼晴妓卷帘。日遭斋破用,春赖闰加添。老向欢弥切,狂于饮不廉。十年闲未足,亦恐涉无厌。

婉约

桐柏水西贼星落,枭雏夜飞林木恶。相国刻日波涛清,当朝自请东南征。舍人为宾侍郎副,晓觉蓬莱欠珮声。玉阶舞蹈谢旌节,生死向前山可穴。同时赐马并赐衣,御楼看带弓刀发。马前猛士三百人,金书左右红旗新。司庖常膳皆得对,好事将军封尔身。男儿生杀在手里,营门老将皆忧死。

婉约

友悌人知天亦知,风雷会变箨龙儿。从今直节亭前后,枝茂宗生竹也慈。

婉约

晴天如练雨成雷,飞洒青空亦快哉。推倒西峰一百丈,试观河汉所从来。

婉约

得罪唯惊恩未酬,夷陵山水称闲游。人如八凯须当国,猿到三声不用愁。花落扁舟香冉冉,草侵公署雨修修。因人好寄新诗好,不独江东有沃州。

婉约

灵均堕荒寒,采采纫兰手。九畹不留客,高丘一回首。峥嵘路孔棘,凄怆肘生柳。遂令此粲者,永与穷愁友。不如汤子远,情事只诗酒。但知爱国香,此外付乌有。栽培带苔藓,披拂护尘垢。孤芳亦有遇,洒濯居座右。君看深林下,埋没随藜莠。

婉约

杳杳冥冥,寒雁影没而秋远烟青;寂寂惺惺,老蚕茧就而风高叶零。天机静时活,道环虚处灵。瀛之涵,崧之镇。乾之健,坤之宁。海运鹏抟,气宇扬扬而吞舟鱼蜕;雾披豹变,文章炳炳而啸风虎猛。少林之灯未续兮,洛阳人腰齐雪庭;黄梅之衣欲传兮,狤獠祖步移碓程。物不当情而冰凌脚

婉约

父师不住威言引。弟子忻然忍。寻思世事悉皆空,不灰心,且自尽。悟来八脉闲调诊。虎啸龙吟准。修完性命敢迟迟,念前程,生死紧。

婉约

有客斋心事玉晨,对山须鬓绿无尘。住山道士年如鹤,应识当时五老人。

婉约

千年石虎产麒麟,一角通身五彩明。金锁玉关浑掣断,毗卢界内鼓烟尘。

婉约

我家唯有一团月,挂在飕飕草屋东。玉兔已为公取玩,更休窥望桂丛中。

婉约

小圃阴阴遍洒尘,方塘潋潋欲生纹。已烦仙袂来行雨,莫遣歌声便驻云。肯对绮罗辞白酒,试将文字恼红裙。今宵记取醒时节,点滴空阶独自闻。五纪归来鬓未霜,十眉环列坐生光。唤船渡口迎秋女,驻马桥边问泰娘。曾把四弦娱白傅,敢将百草斗吴王。従今却笑风流守,画戟空凝宴寝香。

婉约

弃我去者昨日之日不可留,醉我心者今日之日多烦忧。秋风吹雁渡汾水,斜阳随客下西楼。苑边麒麟守白骨,半夜安能保明发。小蛮为酌流霞春,醉倚梅花满怀月。暗香吹远月欲流,松声百尺唤清愁。早挂铜章老槐下,短蓑独速不渔舟。

婉约

官舍掩寒扉,聊同隐者栖。浮流穿竹过,山鸟入城啼。宾主高谈胜,心冥外物齐。惟应朝枕梦,长厌隔邻鸡。

婉约

山翁不办碧油幢,办与秋风斸老椿。嚼雪未论香世界,眠云已惬月轩窗。谁分兔臼玉千杵,不费鸿门璧一双。蚤晚乘槎问银汉,呼童多酿酒成缸。

婉约

一处通,千处万处绝罗笼。青山常在,知识难逢。威音王已前,犹是坐家致仕。衲僧气宇如王,沩山笠子,志公拄杖。

婉约

名句推荐

本站部份资料来自网络或由网友提供,如有问题请速与我们联系,我们将立即处理!

版权所有©四级英语单词   网站地图 陇ICP备2023000160号-4

免责声明:本站非营利性站点,以方便网友为主,仅供学习。